Jediné co to dokazuje, je to, že jsi po tom pátral.
Означава само, че си проучил историята.
Poslouchej, právě jsem viděla co umí, to dokazuje, že na případu něco bude.
Слушай, видях способностите му, което е някакво доказателство.
Jestli si pořád myslíš, že tě tu držím jen to dokazuje, že nejsi připravený jít domů.
Ако смяташ, че си насила тук, значи още не си готов за изписване.
Protože to dokazuje, že nejsi takový debil, jak se říká.
Защото доказва, че все пак не си чак такъв гадняр.
Když vyhraje, tak to dokazuje, že mi sbalil šťastnou nohu, v tom případě...
Ако спечели, значи той ми е свил късметлийското стъпало, и което означава...
Dokumenty jsou datovány a navíc existuje i emailová korespondence mezi Peterem Teleborianem a Jonasem Sandbergem, která to dokazuje.
Датите на документите се потвърждават от електронната кореспонденция между Петер Телебориан и Йонас Сандберг.
Věřím, že právní titul, který mám v kapse to dokazuje.
Вярвам, че адвокатската диплома в джоба ми не е съгласна.
Tato škola je napěchována sexuální zvráceností, Williame, a v mém kabinetu mám na židli vlhký otisk nahého zadku, který to dokazuje.
Училището е зона на сексуални отклонения. Имам стол, с петна от потен задник, за доказателство.
A taky to dokazuje, že jsem se vloupala do ordinace toho cvokaře.
Също така могат и да докажат че аз съм била в офиса на психиатъра.
Ano, a medaile to dokazuje, ne?
Да, и медалът го доказва, нали?
To dokazuje, že Callie byla uškrcena rukou a zadušena polštářem, patrně v tomto pořadí.
Тоест е била е душена първо с ръце, а после задушена с възглавница.
Moje žena není mrtvá a to dokazuje, že jsem nic neudělal.
Жена ми е жива, това доказва, че съм невинен.
Jestli udělám tenhle skok, tak to dokazuje, že nejsem nemocný.
Ако направя този скок... това ще докаже, че не съм болен.
Dobře, fajn, ale i tak to dokazuje, že s tou bankou jde o něco víc.
Това доказва, че има нещо, свързано с банката.
Jen to dokazuje, že bez ohledu na to, co na tomhle světě děláme nebo neděláme, zlé věci se budou dít pořád.
Просто доказва, че няма значение какво правим или не правим на този свят. Лошите неща продължават да се случват.
To dokazuje, že Lissa není blázen.
Така че това доказва, че Лиса не е изрод.
Taky to dokazuje, že jsme včera byli u něj doma.
Но също доказва, че ние сме били в къщата снощи
To dokazuje, že s ženami by se nikdy neměla probírat politika.
Ето защо казвам никога да не се обсъжда политика с дама.
To dokazuje, že s vraždami nemám nic společného.
Кълна се, че нямам нищо общо с убийствата.
To dokazuje, že stojí za vražedkyní a je součástí Ruské teroristické skupiny.
Това доказва, че е с убийцата и част от на руските терористи.
Vím, že Claire lhala o potratu a mám deník, který to dokazuje.
Знам, че Клер е излъгала за аборта, а аз имам дневника, за да го докажа.
Protože tohle už není tvůj dům a mám smlouvu, která to dokazuje.
Защото това повече не е твоята къща и мога да го докажа.
Jenže teď si myslíte, že je to špatně, že to dokazuje, že je tu plán na záchranu pana Rackhama a opětovné odcizení oněch cenností.
Само, че сега ти не си вярваш... разкривайки план да се спаси г-н Ракъм и отново да си върнеш частта в скъпоценности.
Jen to dokazuje, že není člověk, což znamená, že by mohl být nebezpečný.
Доказва, че не е човек, значи може да е опасен.
To dokazuje, že jablko nepadlo daleko od stromu, co?
Ябълката не пада далеч от дървото?
Řekl, že to dokazuje, kdo váš otec skutečně byl.
Доказвало какъв човек е бил баща ви в действителност.
Ten, kdo říká, že zná touhy zvířete, které má být přeneseno do těla toho, kdo jí to, dokazuje svým výrokem, že neví.
Този, който казва, че знае желанията на животното да бъдат прехвърлени в тялото на този, който го яде, доказва със своето твърдение, че не знае.
Na druhé straně to dokazuje, že čínský nový energetický automobilový průmysl měl zpočátku konkurenční výhodu s tradičními palivovými vozidly a zahraničními novými energetickými automobilovými podniky.
От друга страна, това доказва, че новата енергийна автомобилна индустрия на Китай първоначално е имала конкурентно предимство с традиционните горивни превозни средства и чуждестранните нови енергийни автомобилни предприятия.
To dokazuje, že lidstvo jako druh je schopno dosáhnout neobyčejného pokroku, pokud spolupracuje a opravdu se snaží.
Това показва, че това човечество е способно да постигне невероятен прогрес, ако действа задружно и положи много усилия.
A od té doby to bylo zopakováno ve všech možných profesích. Dokola to dokazuje stále to samé, že na lidech okolo vás záleží a prostředí je všechno.
Оттогава изследването е повторено при най-различни хора и показва отново същото - че хората около вас имат значение и обкръжението е всичко.
Myslím si, že to dokazuje, jak ovlivnitelní a zranitelní jsme tváří v tvář příběhu, především v dětství.
Мисля, че това показва колко впечатлими и уязвими сме пред лицето на една история, особено като деца.
0.65391898155212s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?